"É de Cultura como instrumento para a felicidade, como arma para o civismo, como via para o entendimento dos povos que vos quero falar"

Animação Cultural

CHINA/MACAU: TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO PASSADO E PRESENTE

Colóquio internacional que se realiza no Centro Científico e Cultural de Macau, dias 12, 13 e 14 de outubro de 2015

12 Out a 14 Out 2015

Centro Científico e Cultural de Macau
Rua da Junqueira nº 30, 1300-343 Lisboa
COLÓQUIO INTERNACIONAL 
INTERNATIONAL SYMPOSIUM
Comissão Científica: Carlos Ascenso André, Juan Gil, Luís Filipe Barreto, Roderich Ptak e Wu Zhiliang

PROGRAMA
Segunda-feira, 12 de Outubro / Monday, 12th October  
09h30 Receção / Reception
10h00 Sessão de Abertura /Opening session  
Presidência da Mesa / Chairman:
Roderich Ptak (Ludwing –Maximilians Universitãt Munchen)  
10h00   Chinese Rendering of Foreign Languages and Translation Prior to the 19th Century 
Geoff Wade (College of Asia and the Pacific Australian National University)
10h30  Debate
10h50 Pausa para café / Coffee break
11h10  Languages and translation in the Macau–Manila–Nagasaki triangle, 1640-1660
Rui Manuel Loureiro (ISMAT e CHAM)
11h40  Debate 
12h00  Tradutor ou mediador? Sobre Athanasius Kircher, a “China ilustrata”  e a protosinologia na Alemanha do século XVII
Marília dos Santos Lopes (CECC – Universidade Católica Portuguesa)
12h30 Debate
13h00  Almoço / Lunch  
Presidência da Mesa /Chairman: 
James Chin (University of Hong Kong)
14h30 Interpretation, Iberian expansion and the creation of a world-wide web
Arturo Giraldez (University of the Pacific – Stockton CA)
15h00 Debate
15h20  Humanismo Tardio no Sul da China: O papel do latim na História da Tradução em Macau
Carlos Ascenso André (Instituto Politécnico de Macau / Universidade de Coimbra
15h50  Debate
16h10 Pausa para café / Coffee break
16h30  The Analects in-between Confucius and Father Joaquim Guerra S.J.: rethinking the translation of the Lunyu on the light of the postcolonial discourse
Elisabetta Colla (Universidade de Lisboa / Faculdade de Letras)
17h00  Debate
17h20 The Legal translation Department of the Government of Macau, 1988-2000
António Barrento (Universidade de Lisboa / Faculdade de Letras)
17h50 Debate     
Terça-feira, 13 de Outubro / Tuesday, 13th October     
Presidência da Mesa /Chairman:
Willy F. Vande Walle (Katholieke Universiteit Leuven)
09h30 Expelling or Accommodation: Internal Policy Debate at the Court and Early Macau
James K. Chin (University of Hong Kong)
10h00 Debate
10h20  Analysis of the texts and backgrounds of prayers among the Kirishitan in the Sotome region of Nagasaki
Mihoko Oka (University of Tokyo)
10h50 Debate
11h10 Pausa para café / Coffee break
11h30 The Son of Macau and the Mandarin´s House 
Christina Miu Bing Cheng (Centre of Asian Studies, University of Hong Kong)
12h00  Debate
12h20 Traduire et adapter : le Chuhui wenda (1680) du franciscain Pedro de la Piñuela (1650-1704)
Pascale Girard (Université Paris-Est Marne-la-Vallée)
12h50  Debate
13h10 Almoço / Lunch  
Presidência da Mesa / Chairman: 
Carlos Ascenso André (Instituto Politécnico de Macau / Universidade de Coimbra)
14h30 Traduzir é Identificar
Han Lili (Instituto Politécnico de Macau)
15h00 Debate
15h20  A Tradução dos Documentos Chineses e o Estatuto de Macau (1749-1829)
Tereza Sena (Instituto Politécnico de Macau)
15h50  Debate
16h10 Pausa para café / Coffee break
16h30  Nomenclature of Macau Streetscape: A Study of Translation, Transliteration, and Imagination
Vincent Wai-Kit Ho (University of Macau)
17h00 Debate
17h20 Um assalto e homicídio no alto mar do Século XIX e o papel de "línguas" de Macau contemporâneo
Li Changsen (Instituto Politécnico de Macau)
17h50 Debate
Quarta-feira, 14 de Outubro / Wednesday, 14th October  
Presidência da Mesa / Chairman:
Noel Golvers (Ferdinand Verbiest Institute, Katholieke Universiteit Leuven)
10h00 Birds of Prey in the Peregrinação by Fernão Mendes Pinto
Roderich Ptak (Ludwing –Maximilians Universitãt Munchen)
10h30 Debate
10h50 Pausa para café / Coffee break
11h10 Intérpretes en Filipinas
Juan Gil – Real Academia Española
11h40  Debate
12h00 China’s regional trading networks and the emergence of endogenous financial institutions: The case of Shanxi piaohao, 19th-20th century
François Gipouloux (Centre National de la Recherche Scientifique)
12h30  Debate
13h00 Almoço / Lunch  
Presidência da Mesa / Chairman:
Juan Gil (Real Academia Española)
14h30 The China mission (17th-18th cent.) as a multi-lingual milieu: the instruments of translation
Noel Golvers (Ferdinand Verbiest Institute, Katholieke Universiteit Leuven)
15h00  Debate
15h20  Nissuno fu inteso come Dio volesse: Interpreting, Translating, and the Multilingual Environment of the China Mission in the Seventeenth and Eighteenth Centuries
Eugenio Menegon (Boston University)
15h50  Debate
16h10 Pausa para café / Coffee break
16h30  Coining Modernity: Tapping Neologisms from Classical Chinese Texts
Willy F. Vande Walle (Katholieke Universiteit Leuven)
17h00  Debate
17h30 Cerimónia de Encerramento / Closing session



Organização: Centro Científico e Cultural de Macau, I.P. (Ministério de Educação e Ciência); Fundação Macau; Instituto Politécnico de Macau
Patrocínio: Fundação Jorge Álvares
Apoios: Liga dos Amigos do Centro Científico e Cultural de Macau; Casino Estoril
Agenda
Ver mais eventos

Passatempos

Passatempo

Ganhe convites para o concerto da Orquestra Clássica de Espinho

Em parceria com o Auditório de Espinho, oferecemos convites duplos para o primeiro concerto do Festival Internacional de Música de Espinho, que se realiza no próximo dia 8 de junho (domingo) às 11h30.Findo o passatempo, anunciamos aqui os nomes dos vencedores.

Passatempo

Ganhe convites para a ANIMAR 20

Em parceria com a Solar – Galeria de Arte Cinemática, oferecemos convites duplos para a sessão de cinema ao ar livre e para a sessão de encerramento da ANIMAR 20, a decorrer no dia 6 de junho, na Solar – Galeria de Arte Cinemática, e no dia 7 de junho, no Teatro Municipal de Vila do Conde, respetivamente. Findo o passatempo, anunciamos aqui os nomes dos vencedores.

Visitas
108,202,141